Specijalna operacija RF, LNR i DNR u Ukrajini

4840

Specijalna operacija RF, LNR i DNR u Ukrajini

online
  • hyla  Male
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 09 Jan 2012
  • Poruke: 543

Evo prošlo je tek osam meseci od pada onog starog sovjetskog drona na Zagreb, a susjedi već znaju ko ga je lansirao.

[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]

Ali neće da kažu...



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Frunze 
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 04 Mar 2022
  • Poruke: 2768
  • Gde živiš: Soncovka

bojank ::

Pravilno je pisati Х ћирилицом ili Kh latinicom. Tako rade i sami Rusi na sajmovima.


Не него је правилно писати Х на руском и KH на енглеском. Тако Руси раде на сајмовима. На српском је правилно ћирилицом Х, а латиницом H. Исто као што ћеш српском латиницом написати Harkov, a не Kharkov. Изговор српског Х је истоветан руском Х, док је енглеско H много мекше од српског и руског Х, те је за приближно тачнији изговор српског и руског Х на енглеском потребно користити КH приликом писања.



offline
  • Pridružio: 24 Nov 2021
  • Poruke: 3396

ccoogg123 ::Zračna uzbuna nad cijelom Ukrajinom prije cca pola h

[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]


Poleteli MiG-31 pa automatski ide uzbuna na celu zemlju, ne mora znaciti da je raketni udar.

offline
  • Pridružio: 28 Avg 2017
  • Poruke: 1760

"Ланцет" Оружаних снага РФ у тенк укронациста.

[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]

offline
  • Pridružio: 31 Dec 2011
  • Poruke: 20432

Frunze ::...На српском је правилно ћирилицом Х, а латиницом H...

Da li je onda tenk IS ili JS jer mi kazemo Josif Staljin i zasto je u starim JNA prirucnicima taj tenk oznacavan kao IS iako je JNA insistirala na "domacim" terminima?
Zato sto se oznake naoruzanja ne prevode inace dobijes debilitete poput "Broving".

Isto tako sa X/Kh. Kh je oznaka latinicom, i nebitno je ciji su alfabet Rusi uzeli, to je zvanicna oznaka kod proizvodjaca. Ako to menjas "prevodis" oznaku.
Ne svidja ti se? Zali se Rusima sto su uzeli englesku, a ne srpsku latinicu.

Da krenemo dalje, kako ces na srpski "prevesti" kinesku oznaku QJZ (za teske mitraljeze) ili QBZ (za automatsku pusku)? Ili to neces prevoditi? Sta onda sa onim oznakama koje si preveo?

offline
  • Pridružio: 21 Maj 2008
  • Poruke: 15541

bojank ::Isto tako sa X/Kh. Kh je oznaka latinicom, i nebitno je ciji su alfabet Rusi uzeli, to je zvanicna oznaka kod proizvodjaca. Ako to menjas "prevodis" oznaku.
Бојане,
мало грешиш у терминологији.
Ознака Kh није ознака латиницом, већ ознака на енглеском језику.
Х је ознака на руском, који нема латиницу и ћирилицу паралелно као ми, тако да Kh не мере бити на руском.

Него, да прекинемо беспотребну расправу.
Овде је питање да ли треба стављати ознаку на руском или на енглеском, јер прави минималну разлику. Мени је свеједно, у оба случаја се зна на шта се мисли.

offline
  • Pridružio: 02 Jun 2021
  • Poruke: 1328

stegonosa ::https://www.b92.net/info/vesti/index.php?yyyy=2022&mm=12&dd=01&nav_category=78&nav_id=2251917
Moćni ruski pukovnik pronađen mrtav; Putin dobio pismo – "Signal da se događa katastrofa"

Izvor je kakav jeste ali samo pokazuje koliko je pospremanje potrebno unutar Rusije.

Пет пута се упуцао у груди? Хмм...

offline
  • Pridružio: 29 Avg 2016
  • Poruke: 2740

Бојан греши јер брка транскрипцију и транслитерацију. Транслитерација је могућа са руске ћирилице на српскохрватску латиницу. Али није могућа са нпр кинеског или јапанског на српски (и обрнуто). Ту иде транскрипција.
Навешћу примерe из неких јапанских новина где је примењена транслитерација нашег имена Вељко са енглеске латинице на јапанску катакану. У једном случају име "Вељко" читало се као "Берико" а у другом "Уеруџуко". Зашто? Зато што је примењена транслитерација са енглеског уместо транскрипција са српскохрватског, па још по другачијој "школи".
Тако је и овде. Исправна је транслитерација када је могућа. Ако није онда ставити ознаку језика у заграду ако се пише латиницом или ако се наглашава да је име у оригиналу. Дакле, у конкретном примеру, ћирилицом "Х-101", латиницом "H-101", "H-101 (sr/hr)" или "Kh-101 (eng)".

Крај овог (беспотребног) оф топика (off topic).

offline
  • Frunze 
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 04 Mar 2022
  • Poruke: 2768
  • Gde živiš: Soncovka

bojank ::
Isto tako sa X/Kh. Kh je oznaka latinicom, i nebitno je ciji su alfabet Rusi uzeli, to je zvanicna oznaka kod proizvodjaca. Ako to menjas "prevodis" oznaku.
Ne svidja ti se? Zali se Rusima sto su uzeli englesku, a ne srpsku latinicu.


Ознака произвођача је Х. У руском језику не постоји латиница као писмо, тако да Kh не може бити ознака већ само транслитерација ознаке на писмо енглеског језика као светског језика, за потребе представљања наоружања на међународном нивоу.

offline
  • Pridružio: 31 Dec 2011
  • Poruke: 5545

Off





X postane H kako po meni i treba, a onda na kraju, na zadnjoj strani useru motku Mr. Green



X postane H, a drugi X postane i ostane i dalje X Smile

Kraj Off

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 913 korisnika na forumu :: 56 registrovanih, 7 sakrivenih i 850 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3195 - dana 09 Nov 2023 14:47

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: 9k38, A.R.Chafee.Jr., Aleksandar Tomić, Alojzije, AMCXXL, blatruc82, bodigard, bojan313, Centauro, Cicumile, delboy, Dimitrise93, Djota1, doktor097, dozorni, draganca, drimer, galerija, hyla, Jaz, Kajzer Soze, kaskadija, Kubovac, kuntalo, Kure126-7, laganini123, leopard83, ljuba.b, loon123, Marko Marković, marsovac 2, mat, Milan Miscevic, MILO-VAN, moldway, Mskok, N.e.m.a.nj.a., nekdo, Nemanja.M, Nikolajevic, NMNJ, nobutado, nuki1234, Paki, Paklenica, pein, prasinar, Pv123, rajkoplje, Singidunumac, sixpac, Szigetwar, t.mile, Toper, vidra1, 79693