Poslao: 01 Dec 2022 14:12
|
online
- hyla

- Zaslužni građanin
- Pridružio: 09 Jan 2012
- Poruke: 543
|
Evo prošlo je tek osam meseci od pada onog starog sovjetskog drona na Zagreb, a susjedi već znaju ko ga je lansirao.
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]
Ali neće da kažu...
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 01 Dec 2022 14:17
|
offline
- Frunze
- Legendarni građanin
- Pridružio: 04 Mar 2022
- Poruke: 2768
- Gde živiš: Soncovka
|
bojank ::
Pravilno je pisati Х ћирилицом ili Kh latinicom. Tako rade i sami Rusi na sajmovima.
Не него је правилно писати Х на руском и KH на енглеском. Тако Руси раде на сајмовима. На српском је правилно ћирилицом Х, а латиницом H. Исто као што ћеш српском латиницом написати Harkov, a не Kharkov. Изговор српског Х је истоветан руском Х, док је енглеско H много мекше од српског и руског Х, те је за приближно тачнији изговор српског и руског Х на енглеском потребно користити КH приликом писања.
|
|
|
|
Poslao: 01 Dec 2022 14:18
|
offline
- Srle993
- Legendarni građanin
- Pridružio: 24 Nov 2021
- Poruke: 3396
|
ccoogg123 ::Zračna uzbuna nad cijelom Ukrajinom prije cca pola h
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]
Poleteli MiG-31 pa automatski ide uzbuna na celu zemlju, ne mora znaciti da je raketni udar.
|
|
|
|
Poslao: 01 Dec 2022 14:42
|
offline
- Trinitron1
- Elitni građanin
- Pridružio: 28 Avg 2017
- Poruke: 1760
|
"Ланцет" Оружаних снага РФ у тенк укронациста.
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]
|
|
|
|
Poslao: 01 Dec 2022 14:53
|
offline
- Pridružio: 31 Dec 2011
- Poruke: 20432
|
Frunze ::...На српском је правилно ћирилицом Х, а латиницом H...
Da li je onda tenk IS ili JS jer mi kazemo Josif Staljin i zasto je u starim JNA prirucnicima taj tenk oznacavan kao IS iako je JNA insistirala na "domacim" terminima?
Zato sto se oznake naoruzanja ne prevode inace dobijes debilitete poput "Broving".
Isto tako sa X/Kh. Kh je oznaka latinicom, i nebitno je ciji su alfabet Rusi uzeli, to je zvanicna oznaka kod proizvodjaca. Ako to menjas "prevodis" oznaku.
Ne svidja ti se? Zali se Rusima sto su uzeli englesku, a ne srpsku latinicu.
Da krenemo dalje, kako ces na srpski "prevesti" kinesku oznaku QJZ (za teske mitraljeze) ili QBZ (za automatsku pusku)? Ili to neces prevoditi? Sta onda sa onim oznakama koje si preveo?
|
|
|
|
Poslao: 01 Dec 2022 15:12
|
offline
- Pridružio: 21 Maj 2008
- Poruke: 15541
|
bojank ::Isto tako sa X/Kh. Kh je oznaka latinicom, i nebitno je ciji su alfabet Rusi uzeli, to je zvanicna oznaka kod proizvodjaca. Ako to menjas "prevodis" oznaku.
Бојане,
мало грешиш у терминологији.
Ознака Kh није ознака латиницом, већ ознака на енглеском језику.
Х је ознака на руском, који нема латиницу и ћирилицу паралелно као ми, тако да Kh не мере бити на руском.
Него, да прекинемо беспотребну расправу.
Овде је питање да ли треба стављати ознаку на руском или на енглеском, јер прави минималну разлику. Мени је свеједно, у оба случаја се зна на шта се мисли.
|
|
|
|
Poslao: 01 Dec 2022 15:33
|
offline
- Pridružio: 02 Jun 2021
- Poruke: 1328
|
stegonosa ::https://www.b92.net/info/vesti/index.php?yyyy=2022&mm=12&dd=01&nav_category=78&nav_id=2251917
Moćni ruski pukovnik pronađen mrtav; Putin dobio pismo – "Signal da se događa katastrofa"
Izvor je kakav jeste ali samo pokazuje koliko je pospremanje potrebno unutar Rusije.
Пет пута се упуцао у груди? Хмм...
|
|
|
|
Poslao: 01 Dec 2022 15:46
|
offline
- kunktator

- Legendarni građanin
- Pridružio: 29 Avg 2016
- Poruke: 2740
|
- 18Ovo se svidja korisnicima: Frunze, babaroga, Kriglord, djordje92sm, Sirius, vlad4, GrammaticalAnalysis, Trinitron1, pein, Panter, Denaya, proleter373, GoranZemun, rikirubio, galerija, amaterSRB, miodrag, radionica1
Registruj se da bi pohvalio/la poruku!
Бојан греши јер брка транскрипцију и транслитерацију. Транслитерација је могућа са руске ћирилице на српскохрватску латиницу. Али није могућа са нпр кинеског или јапанског на српски (и обрнуто). Ту иде транскрипција.
Навешћу примерe из неких јапанских новина где је примењена транслитерација нашег имена Вељко са енглеске латинице на јапанску катакану. У једном случају име "Вељко" читало се као "Берико" а у другом "Уеруџуко". Зашто? Зато што је примењена транслитерација са енглеског уместо транскрипција са српскохрватског, па још по другачијој "школи".
Тако је и овде. Исправна је транслитерација када је могућа. Ако није онда ставити ознаку језика у заграду ако се пише латиницом или ако се наглашава да је име у оригиналу. Дакле, у конкретном примеру, ћирилицом "Х-101", латиницом "H-101", "H-101 (sr/hr)" или "Kh-101 (eng)".
Крај овог (беспотребног) оф топика (off topic).
|
|
|
|
Poslao: 01 Dec 2022 15:48
|
offline
- Frunze
- Legendarni građanin
- Pridružio: 04 Mar 2022
- Poruke: 2768
- Gde živiš: Soncovka
|
bojank ::
Isto tako sa X/Kh. Kh je oznaka latinicom, i nebitno je ciji su alfabet Rusi uzeli, to je zvanicna oznaka kod proizvodjaca. Ako to menjas "prevodis" oznaku.
Ne svidja ti se? Zali se Rusima sto su uzeli englesku, a ne srpsku latinicu.
Ознака произвођача је Х. У руском језику не постоји латиница као писмо, тако да Kh не може бити ознака већ само транслитерација ознаке на писмо енглеског језика као светског језика, за потребе представљања наоружања на међународном нивоу.
|
|
|
|
|