KO razumije nek proba da prevede glavne stvari.
Ja sam razumio da su Rusi u ofanzivi na cijelom frontu i da su oni presli u odbranu.
Немам сад времена да гледам цео интервју и покушам да га преведем, али ми је само пар исечака овог видеа потпуно надреално. Новинарка прича на руском, ми слушамо њен превод на украјински, а онда слушамо Сирског како једва нешто натуца на украјинском. Сирском је матерњи језик руски, рођен је и одрастао у Русији, а касније се преселио у Харков, где се исто говорио и говори већински руски језик. Војно образовање стекао у Москви, на руском језику.
@Frunze
ako znaš ruski, koliko ćeš razumjeti ukrajinski?
da li je to npr. kao razlika između hrvatskog i slovenskog ili je manja, npr. kao između hrvatskog i makedonskog, ili još manja?
ja makedonski razumijem kad se sporo i jasno govori skoro sve, a slovenski donekle, ali ipak nešto manje, premda je ovdje Slovenija blizu i Zagrepčani generalno slovenski razumiju dosta bolje nego što ga npr. razumiju Dalmatinci.
pretpostavljam zato da i Rusi ne razumiju svi ukrajinski jednako. OK, sigurno ovi iz Rostova i Voronježa dosta dobro razumiju, ali da li i oni tamo koji su geografski udaljeniji, npr. Jakuti razumiju praktično sve ili ne?
Nemojte se nadati da će republikanci stopirati pomoć Ukrajini. U Senatu je pomoć odpbrena sa 70 glasova ZA. Dakle 19 od 49 republikanaca je glasalo ZA.
GP".U središnjem dijelu Avdiivke, Rusi su navodno odsjekli Industrialnyy Prospectk. Nastavlja kretanje, uključujući zaobilaženje, prema prostoru kuhare"
Ruje prešli idustrijski put, nastupa se nadalje prema zapadu. (Mapa) Zatvoriče Avdijevku, ako če ovako.
Какве мегахитове журналистике можемо видјети ових дана
Један прича пола сата о Јарославу Мудром, други сједи на палетама као екипа испред задруге и набада украјински као Мујо и Хасо њемачки..
Sap, vidjeli smo na Ugljedaru prosle godine da je onaj nesretni bataljon sto je stradao u onom minskom polju bazirao nekih pedesetak kilometara iza linije, i da je ubacen na front nocnim marsom od par sati, i da je uletio u borbu nakon pauze od mozda dva sata za popunu gorivom.
Znaci, vjerovatno ima nesto po dubini. I vjeroovatno si u pravu, mora da su disperzirani, platili su Rusi tu skolu skupo.
E, sad, ja ne vjerujem da je onaj nesretni bataljon bio operativna rezerva. Mozda rezerva pravca, sto bi u JNA rekli rezerva takticke grupe. Operativne rezerve mora da sjede po poligonima oko Rostova (za ovaj pravac) ili negdje blize, ali sigurno daleko od linije. A sve to sto je na sto kilometara od fronta se uvodi u borbu za dan, moze i manje, ako se dobro pripremi mars i izlazak na polazni polozaj.
Sto u Ugljedaru nije dobro odradjeno. Nadam se da je i ta lekcija do sad savladana. Inace nece da valja opet.
Jos informacija o Selidovu
https://twitter.com/RWApodcast/status/1757479560252145929 Russians With Attitude ::Selidovo seems to be real and really, really bad. Hospitals in nearby cities overflowing. Local chats panicking. SBU frantically searching for whoever gave up the coordinates of such a big troop concentration. Also the new cluster warheads for Iskander-M missiles are hellish. Quite possibly the largest one-time loss of life for the AFU in this war (so far).
Google prevod:
Citat:Чини се да је Селидово стварно и стварно, јако лоше. Препуне болнице у оближњим градовима. Локални разговори у паници. СБУ грозничаво трага за оним ко је одао координате тако велике концентрације трупа. И нове касетне бојеве главе за ракете Искандер-М су паклене. Сасвим вероватно највећи једнократни губитак живота за АФУ у овом рату (до сада).
slonic_tonic ::
ako znaš ruski, koliko ćeš razumjeti ukrajinski?
Надам се и да ће Фрунзе дати свој одговор ...
Већина Украјинаца уз матерњи језик говори и руски, док само мали број Руса зна украјински. То значи да постоји асиметрична међусобна разумљивост: Украјинци који не говоре течно руски могу разумети руски много боље него што Руси који не говоре течно украјински могу разумети украјински.У том смисли и "ми" странци који говоримо руски језик готово да га не разумемо,односно схватамо смисао али не и буквални превод и то само ако саговорник прича мало спорије или ако читамо..
Један број становника Украјине у свакодневном животу прича и суржик, мешавина руског и украјинског језика.
И на крају украјински језик је ликсички гледано сличнији белоруском,пољском или чешком језику него руском..