Domaća balistička raketa dometa 300 km, 400 mm Šumadija

71

Domaća balistička raketa dometa 300 km, 400 mm Šumadija

offline
  • Pridružio: 01 Dec 2009
  • Poruke: 1999
  • Gde živiš: Borca Sebes gde obicno .......

Atrapa bi trebalo da je model u razmeri 1/1 nefunkcionalni ili za ispitivanje kako to treba da bude. mada ni ovo za pokazivanje po sajmovima nije losa definicija.
Ali videcemo ko zna mozda za nekoliko godina razvoja i ovo cudo bude u bojama neke druge drzave



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • član biblioteke
  • Pridružio: 18 Jul 2007
  • Poruke: 28772
  • Gde živiš: iznad smoga Beograda

@ raketaš
na ovoj atrapi je sve provereno i operativno na drugim sistemima, osim rakete.



offline
  • Pridružio: 31 Dec 2011
  • Poruke: 5522

“Masa napunjenog skladišno/transportno/lansirnog modula, sa dve rakete iznosi oko 4200 kg za vožnju noću.”

Zbunjen totalno...koja bi bila poveznica mase i doba dana, a da je primjenjivo u ovoj oblasti tehnike?

offline
  • član biblioteke
  • Pridružio: 18 Jul 2007
  • Poruke: 28772
  • Gde živiš: iznad smoga Beograda

Verovatno je tvorac postera to trebao da ubaci u novi red: za vožnju noću... Samo to ti je SDPR.

offline
  • Pridružio: 24 Sep 2013
  • Poruke: 4923

raketaš ::sve su to makete , mi smo to stručno zvali faza Atrape, makar ne znam što to znači, to je nešto za pokazivanje na sajmovima .., ono igra mečka dok udaraš u doboš , a nakon tog doboša desetak godina krvavog rada dok stvar poleti , pa onda jedno 5-7 godina dok se osvoji serijska proizvodnja .

Mala devijacija u temi. Attrape, francuska reč znači i ulov i uhvatiti i hvatanje. E sada kako se reč zalegla u nas mislim da jedno neki francuski đak iz nekog prošlog vremena može dati odgovor. Inače po meni pravilnije je reći maketa, a i u anglosaksonskoj terminologiji postoji identičan termin, mockup-maketa.

offline
  • stug 
  • Elitni građanin
  • Pridružio: 05 Feb 2018
  • Poruke: 2311

Njemacki pravopis kaze: Attrappe je toliko dobra kopija da moze doci do zmjene : https://www.duden.de/rechtschreibung/Attrappe

Inace u prototipingu je tocnije reci "mockup". Lp

offline
  • Pridružio: 24 Sep 2013
  • Poruke: 4923

E lepo, imamo i nemačku verziju koja je ipak bliža nekom svom osnovnom smislu tako da izgleda da je reč ipak nemačkog porekla. U svakom slučaju tuđica.

offline
  • Pridružio: 12 Jan 2013
  • Poruke: 416

Posto smo savladali francusku i nemacku terminologiju, zna li neko kako bi to rekli na srpskom?

offline
  • stug 
  • Elitni građanin
  • Pridružio: 05 Feb 2018
  • Poruke: 2311

Engleski ste izostavili kolega, i on je pomenut

offline
  • član biblioteke
  • Pridružio: 18 Jul 2007
  • Poruke: 28772
  • Gde živiš: iznad smoga Beograda

Uzor bi bio odgovarajuća reč za sve atrape, modele, mustre, mockupe...

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1044 korisnika na forumu :: 28 registrovanih, 5 sakrivenih i 1011 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3195 - dana 09 Nov 2023 14:47

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: anta, Ben Roj, bestguarder, bojcistv, Boris BM, bozidar79, Džordžino, galerija, HrcAk47, hvost, indja, ivan1973, Kaplar2, kolle.the.kid, Kubovac, Marko Marković, raptorsi, raso76, Srle993, stagezin, stegonosa, tubular, vathra, virked, wizzardone, zbazin, zeo, ZetaMan