Poslao: 02 Nov 2011 20:01
|
offline
- Pridružio: 03 Maj 2011
- Poruke: 2380
|
MiGac
Одличне шеме колега.Посебно прва. Одлична је и за упознавање са руско-енглеском ваздухопловном терминологијом.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 02 Nov 2011 20:17
|
offline
- ray ban11
- Legendarni građanin
- Pridružio: 17 Sep 2010
- Poruke: 24212
|
^
Da ,zamljivo je ( barem meni uvek bilo ali i pomalo cudno ) da Ruje koriste za neke termine reci stranog porekla ( iz eng. ili fran jezika ) ,recimo ono fjuzelaz za trup i slicno ima mnogo primera ?
Na slici izgleda da 9-12 lansira raketu R-77 ?
|
|
|
|
Poslao: 02 Nov 2011 20:35
|
offline
- Pridružio: 22 Dec 2008
- Poruke: 467
|
Ruski jezik obiluje "engleščinom", pravo je pitanje odakle je zapravo izvorna riječ i da li je engleski bio prvi koji ju je koristio...?
No, pustimo to povjesničarima, odnosno istorijskim lingvistima.
A šta se tiče ruskog zrakoplovnog riječnika, svakako moram spomenuti najvrijednije djelo po tom pitanju koje se tiče ovih prostora, a to je "Vazduhoplovni rečnik" Đorđeta Čistogradova u izdanju Privrednog pregleda. Englesko-rusko-srpskohrvatski riječnik, sa mnoštvom slika i shema, te definicija svih mogućih kratica i značenja.
To je djelo pored mene i na mom stolu, u svakom trenutku.
Eto još jedan konkretni off topic
|
|
|
|
Poslao: 02 Nov 2011 20:45
|
offline
- Pridružio: 03 Maj 2011
- Poruke: 2380
|
ray ban11 ::^
Da ,zamljivo je ( barem meni uvek bilo ali i pomalo cudno ) da Ruje koriste za neke termine reci stranog porekla ( iz eng. ili fran jezika ) ,recimo ono fjuzelaz za trup i slicno ima mnogo primera ?
Na slici izgleda da 9-12 lansira raketu R-77 ?
За Р-77 сам сигуран, но за 9-12 небих рекао?!
Слика је поприлично лоша да би се могла верзија 29-тке дефинисати.
С поштовањем
|
|
|
|
Poslao: 02 Nov 2011 20:53
|
offline
- archer
- Super građanin
- Pridružio: 20 Dec 2009
- Poruke: 1322
- Gde živiš: u kanalizaciji sa Nindza Kornjacama
|
Napisano: 02 Nov 2011 20:47
ray ban11 ::^
Da ,zamljivo je ( barem meni uvek bilo ali i pomalo cudno ) da Ruje koriste za neke termine reci stranog porekla ( iz eng. ili fran jezika ) ,recimo ono fjuzelaz za trup i slicno ima mnogo primera ?
Na slici izgleda da 9-12 lansira raketu R-77 ?
To je jedan od prvobitnih predserijskih prototipova,19 Plavi (avion 919).
Kad je poleteo 1981. sluzio je kao LL za ispitivanje radara.Valjda je upravo na njemu prvom,stavljen digitalni Ts100 kompjuter,dok je na prethodnicima bio analogni,ne znam kako se zove.
Takodje mislim da je ovo prvi MiG-29 koji je postigao pogodak sa raketom R-73,u sklopu predserijskih ispitivanja.Pogodio je neku letecu metu,verovatno M-21 (MiG-21 sa daljinskim upravljanjem).
Na kraju je zavrsio kao LL za ispitivanje rakete R-77,sto se vidi na gorepomenutoj slici.
Dopuna: 02 Nov 2011 20:53
Sad sam jos malo procesljao.
Analogni kompjuter se zvao Orbita-20.
919 je poleteo 30. Jula 1981. godine.
Sluzio je i za testiranje uticaja velikih G-sila,vibracija i temperatura na ispaljivanje raketa i dejstvo topom.
Leteo je ukupno 364 leta,pre nego sto je penzonisan 1991. godine.I posle toga je sluzio kao ucilo za mehanicare.
|
|
|
|
Poslao: 02 Nov 2011 20:57
|
offline
- Pridružio: 03 Maj 2011
- Poruke: 2380
|
MiGac ::Ruski jezik obiluje "engleščinom", pravo je pitanje odakle je zapravo izvorna riječ i da li je engleski bio prvi koji ju je koristio...?
No, pustimo to povjesničarima, odnosno istorijskim lingvistima.
A šta se tiče ruskog zrakoplovnog riječnika, svakako moram spomenuti najvrijednije djelo po tom pitanju koje se tiče ovih prostora, a to je "Vazduhoplovni rečnik" Đorđeta Čistogradova u izdanju Privrednog pregleda. Englesko-rusko-srpskohrvatski riječnik, sa mnoštvom slika i shema, te definicija svih mogućih kratica i značenja.
To je djelo pored mene i na mom stolu, u svakom trenutku.
Eto još jedan konkretni off topic
Свакако колега да подразумевате да се прво мора добро познавати ваздухопловни и технички речник на материњем језику, како би се могао користити и страни?
Но постоје и примери, где су непознате речи-појмови на материњем(српском или хрватском):
Например, везано за МиГ 29:
Стреик(енг.)-Наплив(рус)- .......?
Скважност(рус.)-.......(енг.)? -..........?
Вероватно већи број форумаша познаје боље ваздухопловни речник и била би то добра нова тема на овом форуму?
|
|
|
|
Poslao: 02 Nov 2011 21:16
|
offline
- Pridružio: 22 Dec 2008
- Poruke: 467
|
Citat:Стреик(енг.)-Наплив(рус)- .......?
Скважност(рус.)-.......(енг.)? -..........?
Strejk nema definicije na hrvatsko-srpskom, a može se najjednostavnije definirati kao "hibridno krilo", odnosno prijelaz između trupa i krila po napadnoj ivici krila, svojevrstan usmjerivač/prijelaznik.
Скважност...
Google me vraća - k vama
Citat:
Ти електро-вентили или извршни механизми..у литератури за РД 33 означавају се са ИМ1,ИМ2,ИМ3...ИМ7,ИМ8...... Количина њихових импулса у јединици времена, назива се "скважност"...нажалост нисам могао да нађем адекватну реч у српском речнику из области аутоматског управљања...која би могла да замени реч "скважност"(пуноћа дијаграма импулса у јединици времена!?).
|
|
|
|
Poslao: 02 Nov 2011 21:19
|
offline
- Pridružio: 03 Maj 2011
- Poruke: 2380
|
MiGac
Да колега, ваздухопловна терминологија везана уз 29-тку, неки пут задаје муке?
|
|
|
|
Poslao: 02 Nov 2011 21:30
|
offline
- Pridružio: 22 Dec 2008
- Poruke: 467
|
Скважност - u prijevodu na eng. "duty cycle", a prema eng.-rus. zrakoplovnom riječniku..."радио коффичиент заполнения импулса".
|
|
|
|
Poslao: 02 Nov 2011 21:40
|
offline
- Pridružio: 03 Maj 2011
- Poruke: 2380
|
MiGac ::Скважност - u prijevodu na eng. "duty cycle", a prema eng.-rus. zrakoplovnom riječniku..."радио коффичиент заполнения импулса".
Па донекле је тачно.
Скважност- је проценат пуноће(броја) инпулса у некој временској јединици. И изражава се у процентима.
Као што сте цитирали, ова величина је веома заступљена у аутоматици регулације турбомлазних мотора, где се електронски систем управљања "пенетрира" у хидромеханичку регулацију.
А коју би реч ми користили на српском или хрватском језику?? Збиља незнам и немам никакву идеју.
С поштовањем
|
|
|
|