РАЗЛИЧИТЕ ОЗНАКЕ НА ИСТОМ СТАРЕШИНИ
Исписано име и презиме на униформи војног лица је амерички изум, који сада имитирају и други, па и наша војска. Али, док Американцима не пада на памет да мењају те натписе, код руских и наших војних лица сам приметио да у различитим приликама имају различите натписе имена земље, установе којој припадају и лично име и презиме. Ево примера руског министра одбране Сергеја Шојгуа и нашег начелника Генералштаба генерала Диковића.
Сл. 1, Сергеј Шојгу, на грудима: 1 - припадник МЧС Русије, Министарства Руске Федерације за цивилну одбрану, ванредне ситуације и отклањање последица од природних непогода. 2 – име и презиме. На левом рукаву: енглески натпис Russia и амблем МЧС Русије.
[/url]
Сл. 2, Сергеј Шојгу, на грудима: Оружане снаге Руске Федерације и име и презиме. На рукаву исто као и горе.
[url=https://flic.kr/p/rYzFFF][/url]
Сл. 3, Сергеј Шојгу: на грудима EMERCOM и име и презиме. На рукаву као горе.
[url=https://flic.kr/p/rYzHNB][/url]
Сл. 4, Сергеј Шојгу, капа EMERCOM
[url=https://flic.kr/p/sdJZpm][/url]
Сл. 5, генерал Диковић, радна униформа, име на ћирилици:
[url=https://flic.kr/p/rjePdr][/url]
Сл. 6, генерал Диковић, свечана униформа, име на ћирилици:
[url=https://flic.kr/p/rj3mLw][/url]
Сл. 7, генерал Диковић у посети словеначкој војсци, име на латиници:
[url=https://flic.kr/p/sfTPe7][/url]
Сл. 8, генерал Диковић, теренска униформа, име на латиници:
[url=https://flic.kr/p/sdKEZo][url=https://flic.kr/p/sdKEZo][/url]
Зашто је на рукаву Сергеја Шојге име његове земље на руском и енглеском језику?
Зашто је име генерала Диковића некада на ћирилици а некада на латиници?
Да ли и овакве ствари регулишу неки међународни прописи?
|