Poslao: 27 Mar 2012 09:04
|
offline
- Andronik
- Zaslužni građanin
- Pridružio: 24 Feb 2008
- Poruke: 547
- Gde živiš: Na gornjem spratu
|
E, sad dragi Siriuse, šta je pravi homonim, nije baš tako.
Npr. navodiš reč караул. Karaul nije ništa u srpskom, a ima karaula. U genetivu se podudare (karaula), ali naravno izgovor je drugačiji.
Ili na primer ватрушка, беседка... Sufiks -ka se kod nas u tom obliku ne koristi. Mi bi rekli vatrica, besedica, dakle opet nije 100% homonim.
A i kao što rekoh, cilj jednog takvog poduhvata je pokazati neofitu, željnom da savlada ruski, gde su cake ili sličnosti (fonološke, semantičke, gramatičke), one najbitnije i ništa drugo. Da se ne obrukamo, dakle, zbog "lažnih prijatelja"... Homonime - ili tačnije homograme - može kompjuterski program da ti potraži po rečniku, i šta? To nije to... Jer jezik je živa reč, nije samo pisano slovo.
Evo na primer i reči koje sam se danas setio. заглавие Naravno da to ne može biti "homonim", jer mi ne pišemo reči sa -ie. Ali naš mozak videvši to, pročita i registrira tu reč kao "zaglavlje", nešto iza glave. A u stvari to znači naslov (u knjizi, novinama).
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 27 Mar 2012 09:18
|
offline
- Sirius

- SuperModerator
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 26390
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
У праву си. Ја сам напоменуо да нећу стављати именице у падежима, али понека ми се омакла. Ову ћу избацити јер личи, али није иста, као што си ти то већ добро приметио.
Много је русизама заживело код нас после рата. Сети се злокобне речи ''метровка'' која се, богу хвала, више не спомиње и не користи. То је онај дрвени квадрат 1х1 који су ''задружне харачлије'' бацале усред најгушћег жита па основу тога одређивали принос који је после тога важио и за мање ''успешне'' делове њиве.
Зорге би то сигурно морао да зна јер његови ту реч гарантовано памете. Мислим да је Младен Марков написао изванредну збирку прича ''Псеће гробље'' у којој је објавио ту причу, али то већ нисам сигуран. Проверићу у библиотеци, али свакако назив метровка памтим. Сети се и речи као што су уравниловка, агитовка, итд...Ето, и она личи, али није хомоним, а и не појављује се у руском речнику (колико сам видео) већ је њу народ сковао да би изразио свој револт против таквог односа власти.
Хвала ти што се овако предано ангажујеш на овој теми. Када претресемо сва питања, убацићу измене у основни текст па ћемо комплетирати сепарат. Сигуран сам да ће ово некоме бити од користи. И не замери на мом цепидлачењу, кад би свратио на неке од језичких форума где цепамо длаку на четворо, крстио би се и левом и десном...
|
|
|
|
Poslao: 27 Mar 2012 09:55
|
offline
- Andronik
- Zaslužni građanin
- Pridružio: 24 Feb 2008
- Poruke: 547
- Gde živiš: Na gornjem spratu
|
Da da... Ja ću da malo vidim i komperativnu gramatiku Tošovića, kad mi drug dostavi knjigu da malo vidim, šta kažu učeni ljudi kako i gre moramo da pazimo kada se latimo ruskog.
Naravno, ja se slažem sa tobom. I sam bih bio jako veseo, jako "rad", kada bi npr. neki takav mali doprinos bio nekome od koristi i pomoći... A to je dobro delo! Slava Bogu!
+ Da ti ispričam i jednu anekdotu o ponosu. Ima u Hilendaru jedan Gruzin, lekar. On ne zna najbolje srpski, pa se koristi ruskim. Došao mu jedan monah, bio nešto bolestan. A Gruzin ga ispituje, ovo imaš, ovo, ono...
i dođe do ponosa? "Imaš li ponos?" pita ga. A monah smireni kaže postiđeno: "Da!" (To jest, nisam se još sasvim smirio). Ovaj ti da njemu neke lekove... ajoooooj... kada je onda njega zatvorilo, ovaj bio sav prebledeo!
|
|
|
|
Poslao: 27 Mar 2012 11:04
|
offline
- Sirius

- SuperModerator
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 26390
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Napisano: 27 Mar 2012 10:52
Вала баш...
Ја десет година јурим Речник савремених руских фразеологизама и кад се коначно појавио у издању ''Дрофе'' (преко 50 милиона примерака издају годишње) на сајму, испоставило се да ће га бити само у библиотеци факултета. Кренем у децембру по Москви да га купим, а пола улица у центру блокирано...први дан после избора, ја нашао кад да пазарим. Идем поново у мају па ћу га свакако набавити.
Него, да наставимо са сличностима, оне су, како се сложисмо, најопаснији ''лажни пријатељи'' почетницима. Не знам да ли си ово постовао као пример па се надам да нећу дуплирати:
Солонка (салонка). Када се изговори помислио би човек да је реч о неком делу салонске опреме (фотеља салонка или шта већ)...а реч је о сланику.
Штраф је казна...а многи од нас су као деца шраф звали штраф...
Окошко (акошка) није некакво мало око (или коме већ на шта личи), већ шалтер у метроу...итд.
Dopuna: 27 Mar 2012 11:04
Сад баш читам Ру:новости и запазим леп наслов:
Побег на вертолете: ФСИН разрешит стрелять внутри зоны
О чему је реч? Стварно је реч о бекству и то у холивудском стилу . Та бекства су у Русији учестала па је ФСИН ( Федеральная служба исполнения наказаний - исто што и код нас - федерална служба за извршење казни ) решила да пуца, итд...
Лепа реч и још лепша етимологија - побег . Личи на то што личи а изговара се пабјег...
|
|
|
|
Poslao: 27 Mar 2012 12:56
|
offline
- vrabac
- Legendarni građanin
- Pridružio: 30 Dec 2010
- Poruke: 4961
|
Napisano: 27 Mar 2012 12:49
Neam veze pravi homonim nepravi i ostalo, sve što je živo i uupotrebi a zbunjujuće u padežima, pormenam ili ne samo kačite ovde ja i sinok smo već dva puta pregledavali sve od početka do kraja
Dopuna: 27 Mar 2012 12:56
Eh da нива-њива јел то у реду у првом списку Сиријусе, оно значи исто јел...мислим исто је звучно а не и словно па у реду не боли и не једе леба нека стоји.
Код Урон Уход ти фали у куцању једно а ако се неварам и једно и дурго је старање...или?
|
|
|
|
Poslao: 27 Mar 2012 13:14
|
offline
- Sirius

- SuperModerator
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 26390
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
vrabac ::Napisano: 27 Mar 2012 12:49
Neam veze pravi homonim nepravi i ostalo, sve što je živo i uupotrebi a zbunjujuće u padežima, pormenam ili ne samo kačite ovde ja i sinok smo već dva puta pregledavali sve od početka do kraja
Dopuna: 27 Mar 2012 12:56
Eh da нива-њива јел то у реду у првом списку Сиријусе, оно значи исто јел...мислим исто је звучно а не и словно па у реду не боли и не једе леба нека стоји.
Код Урон Уход ти фали у куцању једно а ако се неварам и једно и дурго је старање...или?
Хвала за примедбе. Прегледао сам реч по реч речник од готово 100.000 речи па сам побелео гледајући.
Нива на руском значи њива. Код нас не значи ништа, осим марке аутомобила. Међутим, у праву си. Ову реч треба избрисати из речника хомонима пошто нема аналог у нашем језику.
Урон је : губитак, штета.
Хвала за исправку јер сам ја гледајући у ту реч прекуцао значење речи испод ње - уход. Дакле, грешка је у куцању. Заслепео сам се гледајући у толике речи. Уход је одлазак, старење...
Ево још неколико интересантних сличности:
Железа (изговара се же/иљеза) није нешто гвоздено, већ жлезда.
Печень (пе/ичењ) не значи да је неко печен, већ да је то јетра
Глаз наравно није скраћена именица глазура, већ око...
Стройная (стројнаја) није нека грађевина, већ витка жена (а што и да не - добро грађена )...итд.
Наставиће се...
|
|
|
|
Poslao: 27 Mar 2012 18:38
|
offline
- Andronik
- Zaslužni građanin
- Pridružio: 24 Feb 2008
- Poruke: 547
- Gde živiš: Na gornjem spratu
|
Napisano: 27 Mar 2012 17:33
;) Ima i kod Slovenaca "pobeg". Isto značenje, jedino što se tvrđe čita. Otprilika kao i što je napisano, sa širokim i naglašenim e.
A za taj pabjeg v'rtaljotom sam čuo pre par dana... Lik moje godište, isto mu je i ime... jadničak... pola kazne već bio oslužio, ali sada posle ovoga, ima Jovo na novo da odrobija cjelij srok!
Dopuna: 27 Mar 2012 18:05
Evo još malo lažnjaka, neki su već napomenuti u nekom od derivata.
лакомство - poslastica
ласкать - nije laskati (льстить), već biti nežan
ласково (adverb) ласковый (pridev) - nežno, nežan, ljubazan
ладья - mi bi rekli lađa, Slovenci, ladja, Rusi u glavnom koriste izraz lodka (лодка), a znači i top u šahu! Lovac nije lovac u šahu već slon
лен, лён - je lan... vizuelno je homonim
лекарство - lek
лиса - nije lisa, več lisica (лисица)
Dopuna: 27 Mar 2012 18:38
Ova je dobra
непраздная (беременная) - trudna žena (nije prazna)
|
|
|
|
Poslao: 27 Mar 2012 19:32
|
offline
- Sirius

- SuperModerator
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 26390
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Благодарим!
Ево и једне интересантне речи која нам се налази управо овог тренутка под прстима:
клавиатура - то наравно није клавијатура коју знамо , већ тастатура за компјутер (keyboard). Руси је у жаргону зову ''клава''.
Још једна која је ту, до ње у речнику, али у природи: клад. То није нешто што има везе с кладама, већ са закопаним благом. Клад- закопано благо. Е , а да ли је из тога извучено кладбище (гробље), е то већ морам да истражим...
|
|
|
|
Poslao: 28 Mar 2012 09:14
|
offline
- Andronik
- Zaslužni građanin
- Pridružio: 24 Feb 2008
- Poruke: 547
- Gde živiš: Na gornjem spratu
|
Napisano: 27 Mar 2012 20:37
A meni sada došla reč
оросить , орошать (орошён) - navodniti, navodnjavati
заболевание - bolest
* клад и кладбище - sigurno da je povezano. I jedno i drugo treba "složiti". Na grobljima su nalazili mnogo blaga otkopavajući grobove. Kao neka banka svega i svačega.. Možda je to još iz prehrišćanske epohe. Ko zna.
Grci kažu za groblje spavaonica, mesto za spavanje - κοιμητήριο(ν) od čega dolazi cemetry (eng.) Jer mrtvi nisu mrtvi, samo spavaju (telima), čekaju vaskrsenje mrtvih...
Dopuna: 28 Mar 2012 9:14
Evo još malo lažnjaka:
небо и нёбо - nebo sa e, je nebo, a nebo sa ё (jo) je nepce
невеста - mlada, невестка - snaja
негде - nije negde, već nigde! Ему быть негде - nema gde da bude
неловкий - nespretan
нарочно - namerno (vuče na naročito)
наречие - znači i adverb (gram.)
насекомое - nije nasečeno, već insekt
нелепый - je apsurdan (nije ružan )
наглый - nije nagao, prek, već drzak, bezobrazan
олово - nije olovo, na ruskom (свинец) već tin, kositar.
орган и орган - prvo je organ, drugo orgulje
особняк - je vila, letnjikovac
манекен - nije maneken, već lutka i izlogu. Dečija lutka je kukla, кукла
*массированный - nije masiran, već masovni (массовый)
мастер, pl. мастера - nije master (magisterij), već majstor, a šegrt je подмастерье, jako zanimljiva reč
месторождение - nije mesto rođenja, već nalazište (rude, nafte)
мол - je pomol, a znači i "kao"
мачта - nije mašta (мечта) već jarbol, stub, dirjek
мотылёк genetiv мотылька - nije metilj, već leptir; sinonim (бабочка)
мука и мука - prvo je muka, drugo brašno
мех и мох - prvo je krzno, drugo mah
|
|
|
|
Poslao: 28 Mar 2012 11:10
|
offline
- vrabac
- Legendarni građanin
- Pridružio: 30 Dec 2010
- Poruke: 4961
|
Andronk kako se fonetski čita ona grčak reč KOMETRIO ili kako?
|
|
|
|