|
Poslao: 13 Mar 2018 01:45
|
offline
- lockey
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 03 Mar 2018
- Poruke: 6
- Gde živiš: Beograad
|
Levi ::Napisano: 11 Mar 2018 20:41
Dopuna: 12 Mar 2018 22:40
Sećate se one karte na koojoj smo rekli da ćemo ucrtati tačnu poziciju svakog manastira i tvrdjave u Srbiji.
Radio sam je ovih dana, naravno nije gotova ali evo radne verzije:
mycity.rs/must-login.png
Da li je Brvenik sa leve ili desne strane Ibra? Na karti je ucrtan na levoj strani.
Beogradska tvrđava je upisana kao "Kalamegdanska tvrđava". Zapravo, niti je Kalamegdanska niti Kalimegdanska, a Bogami ni Kalemegdanska. Jer je Kalemegdan mlađi od tvrđave i označava nešto drugo a ne tvrđavu. Izraz "Kalemegdan" za tvrđavu je počeo da se koristi potpuno nepravilno, iz neznanja, između dva svetska rata a preuzeli su i Nemci za vreme II svetskog rata. Dok su Austrijanci i Nemci u I svetskom ratu na svojim "ajnzis kartama" pisali "Festung Belgrad", Nemci (i Austrijanci pod firmom Nemaca) u II svetskom ratu na poleđinama svojih fotografija stavljaju ounaku Kalemegdan. A Kalemegdan je samo onaj prostor parka ispred tvrđave.
Mogao bih da ovo obrazložim i malo šire i malo kompleksnije, ali nemam nameru da smaram. Uostalom, uvek ima vremena da obrazložim detaljno onima koji mi ne veruju.
|
|
|
|
Poslao: 13 Mar 2018 08:27
|
offline
- Levi
- Zaslužni građanin
- Pridružio: 12 Nov 2011
- Poruke: 589
|
Lockey
Pogledacu za Brvenik i ispraviću položaj.
A za naziv Beogradske tvrđave se slažem sa Vama nego eto tako sam upisao naziv i to ću da ispravim.
|
|
|
|
|
Poslao: 14 Mar 2018 10:22
|
offline
- djboj
- Super građanin
- Pridružio: 06 Jul 2010
- Poruke: 1282
|
Levi ::Lockey
Pogledacu za Brvenik i ispraviću položaj.
A za naziv Beogradske tvrđave se slažem sa Vama nego eto tako sam upisao naziv i to ću da ispravim.
Нема потребе за исправкама, ту је где треба да буде Тврђава је на левој обали Ибра док су Стара и Нова Павлица на десној обали.
|
|
|
|
Poslao: 14 Mar 2018 14:07
|
offline
- Pridružio: 31 Dec 2011
- Poruke: 20224
|
lockey ::...
Mogao bih da ovo obrazložim i malo šire i malo kompleksnije, ali nemam nameru da smaram...
Kakvo crno smaranje, slobodno napisi, takve stvari i idu uz generalnu pricu o tvrdjavama.
|
|
|
|
Poslao: 14 Mar 2018 18:03
|
offline
- lockey
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 03 Mar 2018
- Poruke: 6
- Gde živiš: Beograad
|
bojank ::lockey ::...
Mogao bih da ovo obrazložim i malo šire i malo kompleksnije, ali nemam nameru da smaram...
Kakvo crno smaranje, slobodno napisi, takve stvari i idu uz generalnu pricu o tvrdjavama.
Mislim da među članovima foruma ima onih koji dobro znaju šta je Kalemegdan a šta (Beogradska) tvrđava i koji su mnogo kompetentniji od mene da to objasne. No, zar vam se ne čini čudno da preduzeće (nekada davno mislim da je bio SIZ) koje gazduje Tvrđavom ne nosi ime Kalemegdanska tvrđava? Naravno da ne nosi, jer tako nešto ne postoji, već se zpve "Beogradska tvrđava".
Svi mi uglavnom znamo šta je kale na turskom. Lako ćemo se složiti da reč označava grad. Za megdan nam deluje tako jasno da je borba, bitka, naročito dvoboj. Ali nije. Zapravo to je transformacija značenja iz turskog originala u srpsku pozajmicu. U turskom ova reč označava čistinu, otvoren prostor, bilo da je proplanak, ogromna livada, kompleks njiva kakav se može videti u Srbiji relativno često, poljana, polje neodređene veličine ili čak gradski trg odnosno prazan prostor unutar grada. Ima kod nas onaj izraz kada dva junaka "dele megdan" tj. dele polje u borbi pa ko nadvlada. I to jeste pravi izraz u ovom slučaju - Gradsko polje.
Srpske vlasti na svim nivoima borile su se protiv turcizama sve do 1914.. Nije im baš išlo "za rukom" jer eto još ja i meni slična deca sa beogradske periferije sasvim smo normalno u govoru koristili nekad vrlo mnogo turcizama umesto odgovarajućih srpskih reči. Ta navika nestala je negde tokom 1970-ih i 1980-ih, ni meni nije jasno kako. Danas pamtim tek možda trećinu izraza ali ih ne koristim.
E pa da se vratimo beogradskim vlastima iz 19. i sa početka 20. veka. Nigde kod njih nećete naći izraz Kalemegdan. Tim izrazom koji kao što vidimo znači Gradsko polje, Turci su označavali prazan prostor od zidina Tvrđave do linije prvih zgrada u današnjim ulicama Pariskoj i Tadeuša Košćuškog (čak mislim da Tadeuša Košćuškog tada nije ni postojala več je taj prazan prostor išao do današnje Rige od Fere (prvobitni naziv Pariske i Tadeuša Košćuškog bio je Knez Mihailov Venac). Na tom praznom prostoru, u kome je kasnije uređen park, na Kalemegdanu vežbala je Turska vojska egzircir. A u svim kartama, dokumentima i ostaloj papirologiji taj prostor je na srpskom označavan isključivo u srpskom prevodu - Gradsko polje.
Tvrđava je uvek bila samo (Beogradska) Tvrđava. Tako je označavana od Austrijanaca i Nemaca 1915-1918. A onda je između dva svetska rata, verovatno usled velikog priliva stanovništba koje baš i nije znalo pravo stanje stvari i nebrige onih koji su trebali da brinu i dalje o jeziku, termin Kalemegdan koji se zadržao u kolokvijalnom govoru odjednom proširen na tvrđavu koja tako postade i ostade u govoru nekih i do danas Gradskopoljska tvrđava. Jer to zapravo znači Kalemegdanska tvrđava, nakalemljeni naziv za beogradsku tvrđavu. Interesantno je da su čak i uvek precizni Nemci na poleđinama svojih fotografija iz II svetskog rata pisali "Kalemegdan Festung" ili samo "Kalemegdan" a na fotografiji delovi Gornjeg grada.
Izvinite na opširnosti.
|
|
|
|
|
Poslao: 14 Mar 2018 21:36
|
offline
- djboj
- Super građanin
- Pridružio: 06 Jul 2010
- Poruke: 1282
|
Levi ::
Sećate se one karte na koojoj smo rekli da ćemo ucrtati tačnu poziciju svakog manastira i tvrdjave u Srbiji.
Radio sam je ovih dana, naravno nije gotova ali evo radne verzije:
https://www.mycity.rs/must-login.png
Фин почетак колега
Ја сам нешто слично покушао, ово сам радио прошле године у пар дана током вечерњих сати. Руководио сам се Википедијом, новинским чланцима и др - уопштено свим оним што су колеге постовале до тог момента на овој теми, али како има пуно омашки и непрецизности нисам је тада објавио на теми. Те грешке су настале делом због незнања а делом као последица уморних руку и очију. Јбг не можеш цео дан да кљуцаш камен па да увече прецизно бараташ мишем
За основу сам искористио ову, због целовитијег приказа.
Почетни план ми је био да прво одрадим основу, неку грубу верзију на коју би касније поред тврђава евентуално накалемио: године, границе, трговачке путеве, важност и сл. А затим све то спаковао да то буде некаква интерактивна мапа. Но како сам ускраћен за техничку подршку (читај потпуни дудук за ИТ-е ) одустао сам од те идеје, ипак ово захтева мало више времена (за проверу тачности сваке унете ставке), знања и могућности него што их ја имам.
|
|
|
|
|